Тема 2. История германской письменности.

Задание 1.Подготовьте доклады по последующим темам:

Руническое письмо.

Латинское письмо.

Готическое письмо.

Родство языков и язык-основа.

Сравнительно-исторический способ языкознания.

Общеиндоевропейские черты германских языков.

Задание 2. Проанализируйте содержание таблицы 1 и ответьте на последующие вопросы:

В чём заключается фонетическое сходство (различие) представленных слов и словоформ?

Существует ли орфографическое сходство?

В чём Тема 2. История германской письменности. проявляется грамматическое сходство?

Таблица 1- Сопоставительный анализ слов и словоформ в германских языках

Германский Британский Нидерландский Шведский
Vater bringen frei father bring free vader brengen vrij fader bringa fri
В аблауте (осн. формах глаголов)
trinken-trank-getrunken drink-drank-drunk drinken-dronk-gedronken dricka-drack-drucken

Задание 3. В качестве иллюстрации Тема 2. История германской письменности. к действовавшим в эру средневековья правилам орфографии может служить вариант басни «Лягушка и мышь», переработанной потом Мартином Лютером. Соотнесите средневековый вариант орфографии текста с орфографией М. Лютера. Выделите главные виды различий.

Изначальный вариант:

VNTREW. VOM FROSCH UND DER MAUS

Eine maus were gern vber ein wasser gewest vnd kundte nicht Тема 2. История германской письменности., und bat den einen frossch vmb rat vnd hulffe. Der Frosch war ein schalk, vnd sprach zur maus, Binde deinen fus an meinen fus, so wil ich schwimmen, vnd dich hinuber zihen, Da sie aber auffs wasser kamen, tauchet der frosch hinuntern, vnd wolt die maus ertrenken, Inn dem aber die Тема 2. История германской письменности. maus sich weret und erbeitet, fleuget ein weyhe daher, vnd erhasschet die maus, zeucht den frosch auch mit eraus, und frisset sie beide.

Lere.

Sihe dich für, mit wem du handelst, Die wellt ist falsch und vntrew vol, Wer denn welcher Freund den andern vermag, der steckt ynn Тема 2. История германской письменности. den sack, Doch schlegt vntrew allzeit yhren eigen herrn, wie dem frossch hie geschicht.

Под редакцией Мартина Лютера:

UNTREUE. VOM FROSCH UND DER MAUS

Eine Maus wäre gern über ein Wasser gekommen und konnte nicht und bat einen Frosch um Rat und Hilfe. Der Frosch war ein Schalk und Тема 2. История германской письменности. sprach zur Maus: Binde deinen Fuß an meinen Fuß, so will ich schwimmen und dich hinüberziehen. Da sie aber aufs Wasser kamen, tauchte der Frosch hinunter und wollte die Maus ertränken. Indem aber die Maus sich wehrte und muhte, flog eine Weihe und erhaschte die Maus, zog den Тема 2. История германской письменности. Frosch auch mit heraus und fraß sie beide.

Lehre: Sieh dich vor, mit wem du handelst. Die Welt ist falsch und der Untreue voll. Denn welcher Freund den andern vermag, der steckt ihn in den Sack. Doch schlägt Untreue allzeit ihren eigenen Herrn, wie dem Frosch Тема 2. История германской письменности. hier geschieht.


Задание 4. Прочитайте информацию и составьте 4 вопроса по её содержанию.

Германский литературный язык в Германии и Австрии при неоспоримой значимой общности основного структурного ядра и важных компонентах словаря различается в определенных лексических пластах и фразеологии, в произносительной норме, в неких морфологических частностях: ср. принадлежность к лексике австрийского литературного языка устно Тема 2. История германской письменности.-диалектных баварских слов типа Anwert ~ Wertschätzung, aper ~ schnee = frei, es apert ~ der Schnee schmilzt, Hafner ~ Täpfer, Ofensetzer и т. д.; значимые расхождения в семантической системе отдельных слов; специфично "австрийскую" лексику, в особенности в сфере обиходной жизни, ср. Hendl ~ Huhn, Heustadel ~ Sheune, Zwetschke ~ Pflaume, heuer Тема 2. История германской письменности. ~ in diesem Jahr и т. д.; другие пласты заимствований (славянизмы, заимствования из французского и итальянского языков); специфическую распространенность уменьшительных суффиксов -l, -erl (т.е. суффиксов, встречающихся в Германии исключительно в диалектной речи); значимые расхождения в роде существительных и т. д. (подробнее см. [18]). Типично, что лексические различия практически не касаются лексики книжно Тема 2. История германской письменности.-письменных стилей: обиходно-разговорные формы, с которыми в большей либо наименьшей степени связан каждый литературный язык, те областные и городские койнэ, которые его окружают и питают, совсем различны в Австрии и Германии (а именно, для Австрии необыкновенную роль играет так именуемый венский диалект), потому литературно-разговорные формы тут различаются посильнее Тема 2. История германской письменности., чем книжно-письменные. Конкретно обиходно-разговорный язык имел в виду Кречмер [47, 1], когда утверждал, что меж языком Берлина и Вены различия есть практически в каждом 3-ем слове. При всем этом в особенности значительно, что в Австрии в отличие, к примеру, от США не существует практически "собственного" австрийского эталона произносительной нормы Тема 2. История германской письменности.. В 1957 г. в приложении к словарю Зибса подчеркивается необходимость в области орфоэпической нормы ориентироваться на обычный Bühnendeutsch.

Задание 5.Подготовьте доклады по последующим темам:

Исторические особенности германских диалектов и их связь с современным германским языком.

Охарактеризуйте современное состояние диалектов.

Платтдойч.

Задание 6.Карта современных германских диалектов. Выпишите наименования главных Тема 2. История германской письменности. диалектов современности, назовите местности, где молвят на данных диалектах.

Рекомендуемая литература:

Адмони В.Г. Строй современного германского языка (на нем. яз.). 3-е изд., / В.Г. Адмони. – Л.: “Просвещение”, 1988.- 312 с.

Гухман, М.М. От языка германской народности к германскому национальному языку. / М.М. Гухман. – М., 1959.

Гухман, М.М. История германского Тема 2. История германской письменности. литературного языка IX-XV bb / М.М. Гухман, H.H. Семенюк. – M., 1983.

Гухман, М.М. История германского литературного языка XVI-XVIII вв bb / М.М. Гухман, H.H. Семенюк, Н.С. Бабенко. – М, 1984.

Филичева Н. И. Германский литературный язык / Н.И. Филичева. – М., 1992.


tema-2-organizacionnie-meropriyatiya-po-obespecheniyu-pozharnoj-bezopasnosti-doshkolnih-uchrezhdenij-i-obsheobrazovatelnih-shkol.html
tema-2-organizacionno-upravlencheskaya-struktura-banka-uchebno-metodicheskij-kompleks-dlya-studentov-specialnosti.html
tema-2-organizaciya-emissionnih-i-kassovih-operacii-v-uchrezhdeniyah-banka-rossii.html